Pretraga

Sigurni smo da ne znate sve što bi trebalo o kremama za sunčanje i tu smo da vam pomognemo

Sigurni smo da ne znate sve što bi trebalo o kremama za sunčanje i tu smo da vam pomognemo

Zato konsultujte Buro leksikon pojmova

Tekst: Manda Javorina


Odabir prave kreme za sunčanje nije baš jednostavan posao za prosečnog kupca. Šta znači mineral sunscreen? I da li je taj losion bolji od onog na kom piše chemical? Klinički je testiran? Na šta? Ponekad je važnije znati kako da pročitate etiketu na poleđini, nego velike natpise koji se samo množe na prednjoj strani.

Uz Buro leksikon oznaka na pakovanjima za kreme za zaštitu od sunca, lako ćete prepoznati šta je zapravo važno, a šta su obični marketinški trikovi i šta je ono na šta treba da obratite pažnju.

SPF - Sun Protection Factor (na srpskom: zaštitni faktor)

Označava jačinu zaštite od UVB zraka koju proizvod pruža. Broj uz njega pokazuje koliko je sunčeve energije potrebno da bi namazana koža izgorela - što je viši broj to je veća zaštita. Ne zaboravite da ovaj simbol ne pokazuje zaštitu od UVA zraka i da je zato neophodno tražiti sredstvo sa oznakom broad-spectrum. Ako ste leti napolju ili na plaži, nevezano za jačinu zaštite, trebalo bi da kremu sa SPFom nanosite svaka 2 sata.

Broad-spectrum (na srpskom: širokog spektra)

Označava ono sredstvo sa SPF-om koje nudi zaštitu od obe vrste sunčevih zraka: od UVA koji izazivaju oštećenja razlaganjem kolagena i od UVB od kojih koža gori. Preporučujemo vam da koristite isključivo preparate koji nose ovu oznaku.

Chemical (na srpskom: hemijski)

Pridev koji se koristi za one proizvode za zaštitu od sunca koji se upijaju u kožu, a zatim upijaju UV zrake i neutrališu ih hemijskim sastojcima, kao što su oktokrilen i avobenzon.

Mineral (na srpskom: mineralni)

Ova sredstva za zaštitu dobijaju svoj SPF faktor fizičkim blokatorima, kao što su titanijum dioksid i cink oksid koji se ne upijaju u kožu i na njoj stvaraju fizičku barijeru koji sprećava prodiranje UV zraka.

Sensitive (na srpskom: osetljiv/a)

Ovaj natpis ne znači mnogo i najsigurnije je da čitate poleđinu pakovanja ako želite da utvrdite da li je neka krema za sunčanje pogodna za osetljivu kožu. Birajte mineralnu zaštitu umesto hemijske zato što se ona ne upija u kožu i manje je verovatno da će je iritirati. Gledajte i da izbegnete kreme sa dodatim parfemima i tražite oznaku fragrance-free.

Hypoallergenic (na srpskom: hipoalergenski/a)

Ne postoji način koji će sa sigurnošću odrediti da li će neki proizvod izazvati alergijsku reakciju. Najsigurnije je da, ako imate alergijske reakcije na kreme za sunčanje, uzmete mineralnu formulu koja ne sadrži parfeme.

Clinically tested (srpski: klinički testiran/a)

Još jedan marketinški trik, pošto sama sintagma ne daje informacije ni na kome je proizvod testiran, ni na šta, ni na kom broju ispitanika. Ne dozvolite da ova oznaka utiče na vaš izbor.

Water-resistant (na srpskom: vodootporan)

Postoje standardni testovi za određivanje toga da li je proizvod otporan na vodu ili ne. U Americi, FDA zahteva da krema za sunčanje ostane funcionalna na koži nakon što se osoba pokvasi i osuši nekoliko puta, dok je u Australiji procedura da krema mora biti funkcionalna nakon četiri sata koje je osoba provela u vodi. Bilo kako bilo, ako znate da ćete plivati ili se znojiti, obavezno tražite ovu oznaku.

Sand-resistant (na srpskom: otporan/a na pesak)

Ne, ovo ne znači da se pesak neće lepiti na vas ako uzmete proizvod sa ovim znakom.  Ne postoji standard po kom se određuje koliko na kremu za sunčanje utiče pesak, ali neke male laboratorije nude testove prozivođačima koji žele da se koriste ovom tvrdnjom. U njima se, nakon dodira sa različitim tipovima peska, ponovo meri nivo SPFa koji krema ima. Ukoliko nije promenjen, dobija oznaku.

Sport

Ne postoji test kojim se može odrediti da li je neka krema za sunčanje bolja za bavljenje sportom od druge, tako da je ova oznaka suštinski čist marketinški spin. Svako sredstvo sa SPFom za koje je naznačeno da je vodootporno 80 minuta je sigurno i za sport.

Oil-free (na srpskom: bez ulja)

Ovo znači da proizvod ne sadrži ulje, ali ne znači da u sebi nema neke druge sastojke (poput silikona) koji mogu biti komedogeni, izazvati osip ili pojavu bubuljica. Ako vam je ovo prioritet, najbolje je da nađete kremu za sunčanje u kojoj nema ni ulja ni silikona. Silikone ćete prepoznati po nastavcima "-siloxane" ili "-thicone".

Noncomedogenic (na spskom: nekomedogen/a)

Ne postoji standard za određivanje da li će krema za sunčanje izazvati bubuljice (komedone). Ukoliko imate problema sa njima, koristite zaštitnu kremu koja sadrži salicilnu kiselinu i cink oksid, a izbegavajte one koje sadrže lipide kao što su kokosovo ulje ili kakao puter.

Organic (na srpskom: organski/a)

Ovo može da znači da su biljni sastojci korišteni u proizvodnji kreme organskog porekla ali ne postoji krema za sunčanje koja je 100% organska. Supstance koje pružaju zaštitu, bilo da su chemical ili physical SPF kreme u pitanju, ne mogu se proizvesti na organski način.

Reef-friendly, reef-safe (na srpskom: neškodljivo za koralne grebene)

Oba termina znače da u kremi za sunčanje nema nijednog od ovih pet sastojaka: oksibenzona, octinoksata, oktokrilena, 4-metilbenzilidena i butil parabena. Neke studije pokazale su da ovi sastojci negativno utiču na razmnožavanje korala, a samim tim ugrožavaju i opstanak koralnih grebena. Ovo su i dalje, zvanično neregulisana pitanja, a ako vam je briga za životnu sredinu prioritet, potražite oznaku biodegardable na kremi za sunčanje.

Povezani članci

Buro 24/7 Izbor

Ostavite komentar