Povezano
Izdavačka kuća Partizanska knjiga objavila je dva nova izdanja, roman Amatka Karin Tidbek i knjigu hibridne proze Ja i đubretarski kamion koji pokušavam da stignem Sje Cifan.
U romanu Amatka (sa švedskog preveo Nikola Perišić) koji potpisuje Karin Tidbek (1977), ljudi pukom slučajnošću završavaju u paralelnom svetu. To je nestabilno mesto gde reči kontinuirano oblikuju stvarnost.
Svakodnevna borba za opstanak stvorila je društvo puno pravila u kom kolektiv uvek dolazi ispred pojedinca. Vanja je poslata u udaljenu zajednicu Amatka. Ljudi koje tamo sreće potreseni su njenom tugom i usamljenošću. Ona pravi zapanjujuća otkrića koja suštinski menjaju njenu ličnost.
Karin Tidbek piše spekulativnu fikciju na švedskom i engleskom jeziku, romane, kratke priče, interaktivnu fikciju, radio-drame kao i eseje o književnosti i uvrnutom. Izjašnjava se kao nebinarna osoba. Ovo je prvi prevod neke od knjiga Karin Tidbek na srpski jezik.

U nesvakidašnjoj knjizi koja spaja formu eseja s kratkom pričom Ja i đubretarski kamion koji pokušavam da stignem (s kineskog preveo Vladimir Živanović) tajvanska autorka Sje Cifan piše o svakodnevici savremenog grada: o kancelarijskim apsurdima, krhkim ljubavima, porodičnim sećanjima i tišini koja ostaje nakon gubitka.

Kad joj se, posle smrti oca, život raspadne, pripovedačica ostaje sama sa svojim mislima, pokušavajući da razume kako se živi dalje.
Sje Cifan je višestruko nagrađivana tajvanska autorka, a Ja i đubretarski kamion koji pokušavam da stignem je prvi prevod neke od njenih knjiga na srpski jezik.
Fotografije: Partizanska knjiga
